Home

Advertisement

Cases

  • Nov. 8th, 2009 at 12:34 PM
 Here's the thing I was working on today , an exercise in one of my books.(That blue and orange one from Moscow).

Кого вы видели на выставке? Я видела одного известного эстонского художника.
С кем вы разговаривали о картинах? Я разговаривала с одним известным эстонским художником.
Кто показал вам свои картины? Один известный эстонский художник показал мне свои картины.
Кому вы хотите показать свои рисунки? Я хочу показать мои рисунки одному известному эстонскому художнику.
Чьи картины вы видели на выставке? Я видела картины одного известного эстонского художника.
О ком писали газеты? Газеты пиали об одном известном эстонском художнике.

That famous Estonian painter...if he was hanging around English speaking people he will have only one name:Famous Estonian Painter. But since he chooses to hang around Russian speakers, you can see in the above exercise what happens to what he's called. (If I've even got these right!)
Good heavens! What a language!
 

Imperfective and Perfective verbs

  • Sep. 21st, 2009 at 6:40 AM
 This is what has been occupying my thoughts lately. I keep having to look them up and keep getting frustrated when I'm not sure if a verb is perfective or imperfective and the dictionary at hand doesn't specify that! What to do?

My grammar book, if I have understood , lists the Imperfective first, then the Perfective.Is this the usual form, in, books, dictionaries? I am trying to find a way to puzzle it out when there simply isn't the information right there. 

I'm having trouble memorizing the pairs, too, remembering which is Perf. and which is Imp. There aren't even any reliable rules -well, not that THAT is any surprise! This IS Russian, after all!

Weirdo Dative Stuff!

  • Sep. 10th, 2009 at 1:30 AM
 Таня не говорила Лене, а говорила Мише. OK...what does it mean-?????
 
 
  Tanya did not speak to Lena, but Misha.
Well......It can't be this because the names Лене &  Мише  are in  dative and not accusative cases.


Why are these  names indirect objects? What's the direct object? Something invisible?
I am so confused right now.This is terrible. Maybe I should go to sleep and forget this. Maybe it will somehow make sense in the morning?
Лене+ Мише=dative case. Which means they are indirect objects, not direct objects! So...What's the direct object?
Use of accusative case here.
Well, this is interesting.
Here is a sentence:
Кевин очень спешит,его ждёт такси.(Kevin's in a hurry,the taxi's waiting)
Okay..then we have:
Преподавательница очень спешит, её ждут студенты.(Is this correct? The teacher is in a hurry, the ctudents  are waiting for her.)
 So, I think it will be: Её ждут студенты. Students wait for her.
Whereas: Она ждёт студентов.  She waits for the students.
 
That may look simple but to a non-Russian speaker who is just learning this stuff,  it's not easy! I hope it's correct....
 
 
 
 
  
Today I am very happy to start working in my new textbook "Live From Russia, Stage 1, volume 2"
It looks like this:
There is a softcover textbook and workbook, a DVD and a CD. There is also a support website with some additional audio files there that go along with the text. I like this series a lot.
Now, see this verb:

учиться

я учусь
ты учишься
<---------try, just TRY to pronounce that one!!!!
вы учитесь 
он\она учится (why is there no "ь" in this?)
мы учимся
вы учитесь
они учатся

он учился
она училась
они учились

It seems regular and reasonable and reliable, except for that outrageous учишься. I want to hear this spoken.I'll listen carefully to the DVD to hear when they use it. Hopefully they will use it in the beginning section where I am starting. I really want to know how Russians can say it!
I think it's a tongue-twister!



Good grief! (Sorry, complaining again.)

  • Aug. 1st, 2009 at 2:44 PM
Кого вы ждёте?
Я жду своего старшего брата, Игоря.
Вы знаете его?
Нет, я не знаю вашего старшего брата.<--------This sentence took me a long time to type as I had to figure out the case of every word! How can Russian children learn to talk???? This is crazy!!! Just to say one thing! Who is going to wait 10 minutes while I figure out cases just to say that I don't know somebody's older brother! During 15 minutes I could have met the brother and learned something about him, and then just said "Да"!
 

Happiness is finishing a textbook

  • Jul. 28th, 2009 at 5:13 AM
 I feel so glad that I've finished Volume 1 of the book "Live from Russia". I hope to start Volume 2 soon.In the meantime I am using a site called Flashcard Exchange to study vocabulary. http://www.flashcardexchange.com/tag/russian
H
ere many people have made sets of flashcards for Russian language and uploaded them and you can use them on the site. Very good! 
I need practice with verbs-there are some I have not yet memorised, and declining adjectives.  I also am using BYKI (Before You Know It) flashcards and activities for practicing these.

Thank you, dear Russian people!

  • Jul. 19th, 2009 at 4:54 PM
 I am quite sure that this was not done in order to soothe the frayed nerves of Russian language students. We are simply enjoying the  benefits of some other endeavor. I'm just really glad about this, whatever the reason!
I am talking about some of the "imported foreign words" that don't decline. Oooooooooooooo, what a big relief they are! Whew!
So, for my own and others' viewing pleasure, I share with you a simple but very gratifying and satisfying little word and it's "declinations", hehe...

кафе (noun, neuter, inanimate)
кафе nominative, singular
кафе genitive, singular
кафе dative, singular
кафе accusative, singular
кафе instrumental, singular
кафе prepositional, singular
кафе nominative, plural
кафе genitive, plural
кафе dative, plural
кафе accusative, plural
кафе instrumental, plural
кафе prepositional, plural




I hope these are right.

  • Jun. 26th, 2009 at 3:29 PM
 I'm excited because I just finished these and think they are right...even better , I found myself understanding  how and why to put the words into these cases........

Где вы купили этот журнал?
Я хочу прочитать одну статью в этом журнале.
Около метро вы видите большой серый дом.
Мы живём в большом сером доме.
У меня есть старший брат.
Я редко вижу старшего брата.
Я думаю о старшем брате.
Вы знаете эту девушку?
Где работает эта девушка?
Почему вы спрашиваете об этой девушке?
 
 
This is what I have been working on lately. These are answers I have made to questions in that exercise book. The section is about accusative case , pronouns and adjectives.

Чей учебник ты взял? Я взял твой учебник.
Чьё письмо он читает? Он читает моё письмо.
Чью ручку он взял? Он взял мою ручку.
Чью газету вы взяли? Мы взяли свою газету.
Чей словарь он взял? Чей учебник она потеряла?
Чью дочь ты знаешь? Чью машину ты видел? Чей телефон они знают?
Я читаю английскую газету.
Мы смотрели французский фильм вчера.
Мы купили немецко-русский словарь.
Мы видим  новый кинотеатр и станцию метро.
Мы слушали на концерте старинную русскую музыку.
Я жду Виктора и его знакомую девушку.
Я читала последнюю статью в этом журнале.
Я видел нашего старого профессора.
Мы любим слушать эту известную артистку.
Сегодня мы будем писать  контрольную работу.
Я должен ждать моего старшего брата.
Он ждал вчера в поликлинике нашего глазного врача.
Вчера он рассказывал интересную новость.


 
 
 
 
  

Words I want to learn

  • Jun. 23rd, 2009 at 12:18 AM
 There are words that I keep running across again and again. Each time I see them, I have to look them up . Then, I forget them again until the next time.

Well, this means I should keep track of them. So here is my list  so far. There are quite a few words but since I only started it 2 ddays ago I've only come across a few. I decided I'll keep my list here. I wonder if anybody else finds some of the same words and has to keep  looking them up too?

  • бывать-to be usually or sometimes (like- to be at home)
  • давно-long ago, for a long time
  • рядом- nearby, next door
  • везде- everywhere, all over the place
  • даже- even (he didn't even know who Jimi Hendrix was!)
  • взять-to take
  • известный --well-known
  • потерять -  то lose
  • стараться-to try "Я буду стараться"
  • воротЬся-to fight

These adjectives are killing me.

  • Jun. 20th, 2009 at 12:31 AM
I have not written in here in quite a while and the reason is that I have been sleeping a lot and studying, too. And although I know I am making some progress, I just came to a standstill.There is a little hill I must get over before I can go further, and it's these blasted adjectives....
Димина собака

Сегодня среда, три часа дня. Лена и Боря играют во дворе в пинг - понг (настольный теннис) с Димой и Ларисой.
Лариса играет с Димой. Он хорошо играет. Боря играет с Леной. Лена играет довольно плохо, но она старается. Прибегает Димина собака Жучка. Она хватает шарик и убегает.
"ой, ой, ой! - кричит Лена. - Всё! Игра закончена. Без шарика играть нельзя!"

Мама мыла Милу с мылом

  • May. 15th, 2009 at 2:37 PM
 In English I am very old. And young only  in learning Russian! 
I will become even younger now and type this sentence that all  kids know but that I just found now:

Мама мыла Милу с мылом.

What happend to Рамы? Who or what is Miloo? It should be accusative for a feminine noun.Is there a name Mila? Or is this something like Sweetiepie? 

мыло (noun, neuter, inanimate)(This is SOAP)
   
мылом instrumental, singular
    infinitive :мыть
мыть (verb, imperfective aspect, transitive)(To WASH)
мыла past, feminine, singular






     Боря и его друг Виктор покупают в гастрономе хлеб, молоко, колбасу и сыр.
     Потом они идут к Елене Николаевне. Елене Николаевне 80 лет. Сегодня холодно и идёт снег. Елена Николаевна не выходит сегодня
 на улицу. Он сидит в кресле.
      Мальчики приносят хлеб, молоко, колбасу и сыр для неё. У Елены Николаевны пирог для мальчиков. "Спасибо, - говорит Елена Николаевна, -  какие вы молодцы!"
     Кошка Маруся смотрит на молоко и мяукает.

2 УТРОМ -Story from Reader book

  • May. 13th, 2009 at 12:39 AM
 В восемь часов утра Владимир Николаевич Петров идёт к станции метро. У него в руке портфель. В нём бумаги, документы и завтрак; хлеб, сыр и колбаса.
В пятнадцать минут девятого Елена Сергеевна идёт на работу. Она работает на почте. У неё в руках сумка.
В половине  девятого Лена и Боря идут в школу. У них в руках книги и тетради.
Снег остаётся дома. Он сидит и смотрит на дверь. Ему очень скучно.

A Grammar Book

  • May. 11th, 2009 at 11:03 PM
      Here is a book I found that is condensed and has a lot of exercises in it. It's not a workbook.There is no room to write anything but you can write out your sentences in a notebook or something. I lke this one very much and am using it for extra practice, after I complete the work in that other text and workbook.Sometimes I finish everything but still don't feel confident about the material and want to more. So I have got quite a few books.This is one I like very much.It's small and easy to carry around.(That is very important to me)

It is : Русский язык в упражнениях
Authors: С.А. Хавронина, А.И. Широченская

Publisher : "Русский язык" 
                      Москва
                       2000
     
В России есть город Москва. Москва - столица России.
В Москве на улице Профсоюзной живёт семья Петровых. Семья Петровых живёт в большом доме.
     Их квартира  на пятом этаже.
У Петровых хорошая квартира. В квартире есть гостиная. В гостиной семя Петровых. Родителей зовут Елена Сергеевна и Владимир Николаевич. Детей зовут Лена и Боря. Их собаку  зовут снег.
------------------------------------------------------------------------------------------------
This simple little  story is the first in a simple  reader for beginners , called "First Reader in Russian".
It might be neat to type the stories in here so to share with anyone who will like them, because I think this book is out of print.
The stories are illustrated.They look like comics for kids, but I don't mind:)
I feel happy today because although I have had this little book for a while and could understand the stories, I did not understand the grammar and  knew that a lot of my understanding was justt really figuring out from context. But I picked this up again today and found I understood all the grammar in this one.
I think I'll type the rest here, too, as I go along.
Here is what the book cover looks like:
 Okay, I am just starting this new one so there will be a lot of mistakes, as usual, and I'll correct them all and then once it's okay, it won't be called a rough draft. For anyone reading this who is not familiar with Pimsleur, there is no book or text. Pimsleur is a set of audio CDs. You listen, and respond to the instructor. Sometimes he/she will ask you to repeat a word, sometimes answer a question, or repeat a sentence. I am writing this nearly word for word. I am leaving out some of the repetitious stuff, which is self explanatory if you are listening to these CDs. So, I am typing what the responses should be, not what the instructors say. Since there is no text, it is hard for me to really memorise this as I am pretty much a pencil, paper and book learner and need visual stuff.Since I have started typing these lessons out, it has been better for me as far as learning the words and keeping them in my mind and heart.
Okay...now, to begin  lesson 19.


Дома. Я из  Крыма.Там, не так холодно. Да, в Москве холоднее чем в Крыму.
У вас есть газета? Какая погода сегодня? Сейчас плохая погода. Какая погода? Плохая. Сейчас холодно. Но мой сын собирается поехать в Сибирь.Там ещё холоднее. Сколько ему лет? Ему двадцать семь лет..двацать два года. Он должен работать там? У себя. Он должен работать у себя. Остаться. На сколько времене он должен остаться там?Несколько минут. До следующий неделе.
Куда он собирается поехать на следующее неделе? На машине.На метро. Пойти  пешком.На сколько времене он должен остаться там? Жить. Он живёт. своих..у своих знакомых. Они ездили. Он ездил. Сейчас он живёт у своих знакомых. У своей знакомой.  Ей нравиться. у своей знакомой. Сейчас я живу у своей знакомой Я живу у свойх знакомых. Свойх знакомых, своей знакомой.
Дома. Я говорила. Я жила. Я живу, я жила.Я жил. Раньше я жил у своей знакомой. И сейчас я ещё живут там. Я живу там. Я жила в Крыму три года, но сейчас я живу в Москве. Я живу в Москве семь лет. Я тоже живу в Москве.Но я не равботаю в городе. Я работаю в Компаньи Кодаке. Но я работаю там только несколко недель. Я живу в Санкт-Петербурге только несколько недель.<---(I hope that is right.I think it should be genitive because of несколько.)
Раньше я жил в  Москве.Я жил у своих знакомых. Я жил у своей знакомой.<----(looks VERY WEIRD but is right)Я работал в  Компании  Джилет там.Я работаю. Я работал.Раньше, я тоже жила в Москве. Очень интересно! Мой сын тоже работал в Москве.Там была очень холодно. У него была много работет. У него была хорошая работа.Его работа. Работать. У него была хорошая работа? Да. Он работал в компании Джилет.Но сейчас он живёт в Санкт-Петербурге.  Он жил у своих знакомых в Москве. У него была знакомая в Санкт-Петербурге.
Сейчас он живёт у своей знакомой.Он живёт у своей знакомой? 
много работы.У него много равоты.
Была очень холодно.У него была много работы.
Когда я жил в Москве,  у меня тоже была  много работы. У меня была хорошая работа. Но у меня была больше работа чем сейчас.
Да, мой сын много работал там. У них была много. У них всегда была много работы там. Но сейчас он работап ещё больше чем в  Москве.Сейчас он работет в компании Кодак.У них была много работа там?Да у них всегда много работы .Скажите , где он живёт? Своей.Он живёт у своей знакомой.Он живёт там ещё несколко недень.Но он не может остаться там. Сейчас его знакомая хочет жить одна.

Latest Month

November 2009
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com
Designed by [info]heiheneikko